Job 36:8

SVEn zo zij, gebonden zijnde in boeien, vast gehouden worden met banden der ellende;
WLCוְאִם־אֲסוּרִ֥ים בַּזִּקִּ֑ים יִ֝לָּכְד֗וּן בְּחַבְלֵי־עֹֽנִי׃
Trans.

wə’im-’ăsûrîm bazziqqîm yillāḵəḏûn bəḥaḇəlê-‘ōnî:


ACח  ואם-אסורים בזקים    ילכדון בחבלי-עני
ASVAnd if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
BEAnd if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
DarbyAnd if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
ELB05Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
LSGViennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,
SchSind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
WebAnd if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs